| Tuesday, August 25, 2009 |
| Go fish |
When it comes to the work of animation legend Hayao Miyazaki, I'll admit it: I'm a snob. I first encountered his work many years ago via a Japanese laser disk of "My Neighbor Totoro." At the time, I was watching a lot of anime -- "Ranma 1/2," "Oh My Goddess!," "Maison Ikkoku" -- but the utterly charming, emotionally resonant "Totoro" was obviously in a class by itself. Eventually, thanks in large part to the Pacific Film Archive in Berkeley, I was able to catch up on the rest of the Miyazaki/Studio Ghibli oeuvre. I'd skip "Pom Poko" if I were you, but otherwise, lots of brilliant stuff.
Here's where the "snob" part comes in. Until now, I've been able to find a screening of every Ghibli film in the original Japanese, with English subtitles. The latest Miyazaki film, "Ponyo," however, has been marketed a bit more aggressively than his other works. Disney has the American rights and has beefed up "Ponyo" with an all-star voice cast, including Cate Blanchett, Liam Neeson and Tina Fey. However, to me, it just doesn't seem right to see a Ghibli picture with American voice talent. Japanese kid voices are more kawaii (cuter) and the often-bizarre, fable-like nature of the stories just seem to go better with a Japanese soundtrack.
Maybe that's why "Ponyo," a beautifully drawn (of course) story about a five-year-old boy and his love for a girl who's part goldfish/part human (reportedly inspired by Hans Christian Andersen's "The Little Mermaid") didn't make the same impact on me as Miyazaki's other work. I'm such a big "30 Rock" fan that I found Fey's voice a distraction. It was sort of cool hearing Betty White, though; between this movie and "The Proposal," she's gotten a couple of choice roles this summer.
I hope that the DVD of "Ponyo" includes the original Japanese language track. Take a listen to the original theme song in Japanese and then the godawful American version (sung by a Jonas brother and Miley Cyrus' sister) and maybe you'll understand why I look forward to seeing the non-Disney-ized "Ponyo." Still, if the American dub can turn a few more folks onto Miyazaki's work, that would be a net positive. The DVDs in current release do include the Japanese soundtrack; unless you're watching them with a kid who can't read yet, that's the way to go. |
posted by 125records @ 11:12 PM  |
|
| 2 Comments: |
-
I'm still looking forward mightily to taking the kids to PONYO, and I'm afraid they will be the inverse of disturbed by the participation of the Jonas and Cyrus babies.
-
I saw the Japanese-language PONYO last year and, even though I certainly am not fluent in Japanese by any stretch of the imagination, I was able to follow most of the plot. And the images are amazing and clever. I guess you can always bolt from the theater before the end credits to avoid the awful Americanized theme song (I could only stand about 7 seconds of the YouTube clip).
|
| |
| << Home |
| |
|
|
|
| About Me |
Name: Sue
Home: San Francisco Bay Area, California, United States
About Me: Email me: talk at interbridge dot com
See my complete profile
|
| Previous Post |
|
| Archives |
|
| Links |
|
|
| Powered by |

|
|
I'm still looking forward mightily to taking the kids to PONYO, and I'm afraid they will be the inverse of disturbed by the participation of the Jonas and Cyrus babies.